Guarani

General

PLAN DE ACTIVIDADES 2010 DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Escrito por guarani 04-01-2010 en General. Comentarios (0)

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

ARY - 25- AÑOS

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

 

Fernando de la Mora, 03 de enero de 2010.

 

PLAN DE ACTIVIDADES 2010 DEL ATENEO

JASYTEÎ - ENERO

Viernes 08: Ultima fecha de recepción de Tesinas de Licenciatura para defensa (octubre 2009 - enero 2010)

Viernes 15: Ultima fecha de defensa de Tesinas de Licenciatura (período octubre 2009 – enero 2010)

JASYKÔI - FEBRERO

Lunes 01: Ultima fecha de recepción de documentos de egresados de la Licenciatura, a colarse en marzo

Sábado 06 y Domingo 07: XXVII Jornadas de Actualización de Directores y Profesores

Sábado 13: Inicio del Segundo Examen Final

Sábado 20: Inicio del Tercer Examen Final

JASYAPY - MARZO

Sábado 06: Inicio de la Maestría en Lengua y Cultura Guarani, la Licenciatura en Lengua Guarani y la Licenciatura Antropología Cultural Guarani y Paraguaya en todas las Regionales. También, inicio de los Cursos de Actualización Didáctica de la Lengua, Folklore del Paraguay, Lingüística Guarani y Literatura Paraguaya. Asimismo, inicio de Cursos de Artesanía Paraguaya

Sábado 06 y Domingo 07: Vigesimosexta Serie de Jornadas sobre Lingüística Guarani

Viernes 19: Acto de graduación de la 10ª. promoción de Licenciados en Lengua Guarani (a nivel nacional)

JASYRUNDY - ABRIL

Sábado 03: Inicio del primer período de defensa de tesinas (hasta el 15 de julio)

Lunes 19: Recordación del Día del Indígena Americano

Sábado 17 y domingo 18: Decimoprimer Congreso Nacional de Lengua y Cultura Guarani, y Octavo Congreso “La Lengua y Cultura Guarani en el Mercosur”. Teatro Municipal de San Lorenzo

JASYPO - MAYO

Domingo 02: Recepción de diskettes, conteniendo nómina de estudiantes de cada Regional, curso por curso (incluyendo nombres y apellidos completos, cédula de identidad y aclaración de formación académica: bachiller, estudiante de formación docente o docente)

Lunes 03 al Viernes 07: Vigesimoprimera Semana de los Káso Ñemombe’u

Martes 04: Presentación del Vigesimoquinta Concurso Nacional de Káso Ñemombe’u

Domingo 09: Recepción de documentos: Prom. 2010: Ka’asapa, S. Pedro, Itapúa, Guaira, Misiones y P. Hayes

Domingo 16: Recepción documentos: Prom. 2010: Concepción, Ka’aguasu, Cordillera, Kanindeju y Boquerón

Domingo 23: Recepción de documentos: Prom. 2010: Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku y Amambay

JASYPOTEÎ - JUNIO

Sábado 05: Inicio del Primer Examen Parcial

Domingo 27: XXV Seminario Nacional sobre Análisis del Bilingüismo Paraguayo, en Villarrica

JASYPOKÔI - JULIO

Jueves 01: Ultima fecha de recepción de Tesinas de Licenciatura para defensa (abril - julio 2010)

Sábado 03 y Domingo 04: XXVIII Jornadas de Actualización de Directores y Profesores

Jueves 15: Ultima fecha de defensa de Tesinas de Licenciatura (período abril – julio 2010)

Lunes 26: Ultima fecha de recepción de documentos de egresados de la Licenciatura a colarse en setiembre

JASYPOAPY - AGOSTO

VIGESIMOQUINTA EDICIÓN NACIONAL DE AGOSTO MES DEL IDIOMA GUARANI

JASYPORUNDY - SETIEMBRE

Jueves 23: Acto de graduación de la 11ª. promoción de Licenciados en Lengua Guarani. Celebración del Vigesimoquinto Aniversario del ATENEO

JASYPA - OCTUBRE

Sábado 02: Inicio del segundo período de defensa de tesinas (hasta el 15 de enero de 2011)

Sábado 09: Inicio del Segundo Examen Parcial

Sábado 09: Decimosexta Edición del Festival del País, en San Juan Nepomuceno

JASYPATEÎ - NOVIEMBRE

Sábado 06: Inicio del Primer Examen Final de las Licenciaturas y Maestría

Domingo 07: Presentación de la Revista GUARANI RAYHUPÁPE 8.

Viernes 12: Recepción de nómina definitiva de egresados del Profesorado 2010, y aportes por los mismos. Entrega de planillas y carpetas de prácticas 2010, a la Secretaría Administrativa del ATENEO

JASYPAKÔI - DICIEMBRE

Martes 14: Inicio de Actos de Graduación – Promoción 2010

 

                Las REUNIONES MENSUALES del Departamento de Pedagogía, Didáctica y Formación Docente; del COMITÉ EJECUTIVO DEL ATENEO; y del Consejo Directivo del IES se realizarán el primer domingo de cada mes, a las 08:00, en Guarani Róga.

 

 

 

 DAVID A. GALEANO OLIVERA,

Presidente del Comité Ejecutivo

ateneoguarani@tigo.com.py

 

 

Visite nuestra página en Internet: www.ateneoguarani.edu.py

DOCTORES EN LENGUA Y CULTURA GUARANI

Escrito por guarani 29-12-2009 en General. Comentarios (0)

NUEVOS DOCTORES EN LENGUA Y CULTURA GUARANI

 

El sábado 26 de diciembre de 2009, a las 17:00 horas, el ATENEO DE LENGUA YCULTURA GUARANI, realizó en su SedeCentral de la Ciudad de Fernando de la Mora; la Ceremonia de Graduación de los Doctoresen Lengua y Cultura Guarani, pertenecientes a la Segunda Promoción, egresados del ATENEO. Oîkuri upépe ATENEO rérape Mbo’ehára David GaleanoOlivera ha Paublino Carlos Antonio Ferreira Quiñónez. Ombosako’íkuri upetembiapo Tembikuaajára pyahu Zulma Beatriz Trinidad Zarza ha María AntoniaRojas Aranda.

               Maitei horyvéva opavavépe

 

David GaleanoOlivera,

ATENEO Motenondehára

ateneoguarani@tigo.com.py

 

Nómina de los Doctores en Lengua y CulturaGuarani

1.María Saturnina Ramona ALFONZO DE RETAMOZO

2. Isaac Esteban ARMOA ROMERO

3.Mirian Raquel AYALA FLORENTÍN

4.Teresa Beatriz CARDOZO CHÁVES

5.Miguel DOMÍNGUEZ ARBE

6.Pedro Ernesto ESCURRA FRANCO

7.Apolonia ESPÍNOLA DE CORONEL

8.Felina ESTECHE ORTÍZ

9.Egidia Matilde GALEANO DE AGUIAR

10. Eda Lucía GARCETE DE RODRÍGUEZ

11. Castorina GONZÁLEZ DE VECCA

12. Juan Félix GONZÁLEZ

13. Alberta Margarita LEIVAVILLAVERDE

14. Angelina MARÍN DE GONZÁLEZ

15. Angel MARTÍNEZ GAONA

16. María Teresa MEZA ORUÉ

17. Lorenza MOREL DE MARECOS

18.Rubén OVELAR OLMEDO

19.Catalino Gilberto RECALDE

20.María Antonia ROJAS ARANDA

21.Alicia ROJAS DE RODRÍGUEZ

22.Terecio SILVA BARRIOS

23.Virgilio SILVERO ARÉVALOS

24.Zulma Beatriz TRINIDAD ZARZA

25. Pablo VELÁZQUEZ DUARTE, y

26. Serafina Haidée VILLALBA GÓMEZ

 

¡HETA VY’APAVÊ CHUPEKUÉRA!

EL MEC, LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI Y LA LEY DEL ÑEMBOTAVY

Escrito por guarani 13-12-2009 en General. Comentarios (0)

EL MEC, LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI Y LA LEY DELÑEMBOTAVY

Por David Galeano Olivera ( * )

 

            En el Paraguay existe una actitud, una muy particular, muyarraigada, consuetudinaria; transmitida de boca a oído, conocida, respetada y muy practicada: la Ley del Ñembotavy; también conocidacomo la Ley del Ñembohoguemano. Ñembotavy quiere decir “hacerse eltonto o la tonta, sin serlo”. El diccionario de la Real Academia de la LenguaEspañola dice de hacerse el tonto:“aparentar una persona que no nota o advierte una cosa que le convieneno advertir”. En nuestro medio, a diario, se dice de alguien que “se hace el ñembotavy”. Otros, en un modismo másreciente, prefieren decir “se hace el ñembota”;y los más jóvenes, dicen “se hace el ñembo”.Es común incluso “recomendar” a alguien, en Guarani: “Eregua’u chupe ejapohata ha upéi eñembotavy chugui” (dile -hazlecreer- que harás lo que te pide y luego desentiéndetede él o ella); y no hace falta decir, que efectivamente la cuestión ocurre exactamentede esa manera. Probablemente, más de un lector podrá -con justa razón- criticaro cuestionar duramente esta actitud-leyy podrá no estar de acuerdo con la misma por considerarla inmoral, perjudicialy retardataria; sin embargo, al margen de estar o no de acuerdo con esa actitud-ley, todos sabemos que la mismacampea a lo largo y a lo ancho del Paraguay; tanto en los sectores más pobres eignorantes como en los espacios más cultos o en los del gobierno o de cualquierforma de poder. En fín, bajo cualquiera de sus formas, el ser ñembotavy en el Paraguay es toda una institución. Quien dice no conocer o intente negar la vigencia dela Ley del Ñembotavy, miente.

                Hagoalusión al ñembotavy precisamentepara referirlo al Ministerio de Educación, que decidió aplicar a rajatabla nuestra Ley del Ñembotavy en el tema de la reducción y exclusión de la Lengua Guarani de la Educación Media. Sobreel punto, conviene recordar que el Ministerio de Educación resolvió meses atrásimplementar, a partir del año próximo, elproceso denominado “Resignificación de la Educación Media”. El proyecto que fue elaborado de maneraunilateral y a escondidas, fue presentado a las apuradas por el MEC, sinsiquiera justificar o fundamentar las razones -en el caso que nos afecta- por lascuales resolvió degradar y discriminar a la Lengua Guarani.

Por másque la ciudadanía nacionale internacional se manifestó en contra de dicha medida; el MEC, valiéndoseastutamente de la Ley del Ñembotavy, está resuelto a poner en práctica -cueste loque cueste- el nuevo proyecto, una especie de contra-reforma de la reformaeducativa iniciada en 1994; aunque para el efecto tenga que atropellar lamismísima Constitución Nacional que, en el Art. 140, reconoce al Guarani y alCastellano como idiomas oficiales de la República y en igualdad de condiciones;y mucho menos le interesa al MEC ese 87% de la población mayoritaria delParaguay que es Guarani-hablante y que está amparada constitucionalmente por elArt. 77º, que garantiza al ciudadano el derecho de recibir educación en suLengua Materna. Resulta claro que ladecisión del MEC es autoritaria, inconstitucional y discriminatoria.

Para peor, el MEC lejos de igualar encondiciones al Guarani y al castellano, resolvió aumentar la presencia delCastellano en dicho nivel, dándole incluso más horas de clases que al Guarani.De esta manera, lejos también de promover el verdadero cambio tan promocionado por el actual Presidente de la República;el MEC resolvió apostar por la deserción, el abandono y la postergaciónescolar. Las salas de clases se tornarán nuevamente tristes, con niños yjóvenes Guarani-hablantes desanimados e impotentes, que pese a su buena volutadde aprender, no podrán hacerlo al tener clases, libros y exámenes en castellanosiendo ellos, insisto, Guarani-hablantes. Es, por ejemplo, la misma desagradablee inhumana situación que atravesaría un o una hispano-hablante (que vive en unacomunidad hispano-hablante) asistiendo a una escuela con clases, libros yexámenes en alemán; aclarando que él o ella no habla alemán.   

Conviene resaltar que además de las personalidadese instituciones especializadas en la Lengua Guarani que levantaron su voz deprotesta contra la decisión ministerial; también se han manifestado los propiosestudiantes y los padres de familia. Asimismo, muchos congresos, foros yseminarios especializados realizados en el año, reclamaron al MEC la necesidadde otorgar un trato igualitario al Guarani y al castellano en el sistemaeducativo nacional. Sin embargo, el Ministerio decidió hacer oídos sordos a todos los reclamos yvaliéndose de la Ley del Ñembotavypersiste en su intención de aplicar su contra-reforma educativa a partir delaño próximo.

Vale la pena recordar que a la solicitud de intermediación para larectificación de la decisión ministerial presentada por el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI al Presidente de la República yla Ministra Secretaria de la Mujer, el MEC respondió con el mismo Informe Técnico Nº 257/09, que no hizosino confirmar nuestra denuncia; ya que el quinto párrafo dicetextualmente: “En el caso de la disciplina Guarani Ñe’ê en la Educación Media,se ha planificado, en el plan anterior, un desarrollo de: 2 horassemanales en cada uno de los 3 cursos. Esta organización, actualmentese orienta a 4 horas semanales en el primer curso y 2 horas en el segundocurso”. Lo precedente demuestra claramente: 1)El  Guaranique en el plan anterior, se desarrollaba en cada uno de los 3 cursos;hoy, en el proceso de la “Resignificación de la Educación Media”, ya no estápresente en el tercer curso; solamente se dará en el primer y segundocursos; 2)En cambio, el castellano se mantiene con cuatro horassemanales en el primer, segundo y tercer cursos de la Educación Media (esto esen el Bachillerato Humanístico ya que en Bachillerato Técnico cuenta con máshoras); y 3)Queda demostrado, concretamente, que el MEC en su“Resignificación de la Educación Media” excluyó a la Lengua Guarani deltercer curso de la educación media; y por consiguiente, el MEC redujo lapresencia del Guarani en dicho nivel; ya que a la vista de todos, el Castellanoaparece como asignatura en los 3 cursos de la educación media; y el Guarani,solamente aparece en el primer y segundo cursos. Por otra parte, el InformeTécnico 257 fue redactado de un modo ambiguo con la intención de causar másconfusión. Sin embargo, sus propios autores se descubren ya que -luego deadmitir claramente que el Guarani fue exluido del tercer curso- en el quintopárrafo culminan delatándose: “Como se podrá notar, no ha sido “excluida” ladisciplina “Reducida”.

Cabe preguntar: ¿de que educación de calidad se puede hablarcuando la lengua materna y de uso mayoritario es excluida y discriminada en unode los niveles del sistema educativo nacional?. ¿Qué aprendizaje significativo podrá darse al marginar y degradar alGuarani?. ¿Qué cambio y progresoeducativo puede brindar un proyecto que intenta satisfacer solamente a laminoría que habla castellano?. ¿Qué valore impacto social puede tener un proyecto que desatiende los derechoshumanos; y sobre todo, está viciado de inconstitucionalidad?.

Por último, es importante dejarconstancia que el propio Ministro eludió por todos los medios el diálogo conlas instituciones especializadas en el Guarani. Se le solicitó la audiencia ydio una fecha que fue modificada por causa de otro compromiso más importante.Con posterioridad, en el MEC dieron otras fechas para la audiencia, sinembargo, todas ellas fueron pospuestas sucesivamente.

Demás está decir que la decisión delMEC de excluir al Guarani de la Educación Media, de aplicarse, constituirá ungran retroceso para el Avañe’ê; que después de largas y difíciles luchas hoylogró posesionarse en un sitial de relevancia, siendo promovido y admiradonacional, regional e internacionalmente. Es por eso, precisamente, que resulta inentendiblela actitud del Ministerio que con su mentada “resignificación de la EducaciónMedia” lo único que hace es asestarle un duro y peligroso golpe al Guarani; enlugar de difundirlo y jerarquizarlo, como es una de sus obligaciones según lapropia Constitución Nacional.  

Hay que entender, y que conste quela venimos diciendo desde hace más de dos décadas; que la enseñanza del Guarani en elsistema educativo nacional, no debe apreciarse como una cuestión antojadiza o desatinada;sino que, debe ser considerado como un útil y efectivo instrumento político quecooperará indudablemente en el fortalecimiento socioeconómico y cultural delpaís. Un país como el nuestro reducido al tercermundismo, sumido en laignorancia y la miseria, sólo podrá transitar hacia el desarrollo y lademocracia, mediante el Guarani. No existe otro camino. Nuestra observación dela realidad educativa nos permitió constatar una triste realidad que hoy sedemuestra por sí sola, a cada paso: elproblema del paraguayo nunca fue el Guarani. El problema del paraguayo siemprefue el castellano.

Si el MEC de verdad quiere el cambio manifestado en resultadospositivos, reales y efectivos; si quiere calidad, si quiere credibilidad; entoncesdebe fortalecer la presencia del Guarani en todo el sistema educativo poniéndolo en igualdad de condiciones con elcastellano, es decir, otorgándole -entre otros beneficios- la misma cargahoraria que tiene el Castellano; pero para ello, el Ministerio debe desistirde aplicar la Ley del Ñembotavy, quede por sí es inmoral, perjudicial y retardataria; y de una vez por todas, debe darsecuenta que la reducción y la exclusión del Guarani solo implicará dar un nuevoy seguro paso atrás; en otras palabras, como ya se hizo tradicional, seguiremosmarchando con “la frente alta y el pecho erguido” pero… hacia atrás, como el japeusa (el cangrejo), como hace años,como siempre lo hicimos.

Ojalá el MEC se abra al diálogo yescuche también las razones de los demás; más aún por tratarse del parecer delos especialistas.

 

(*)    Doctor en Lenguay Cultura Guarani. Presidente (Director General) del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Profesor Titular de la Universidad Nacionalde Asunción. Escritor bilingüe. Traductor público (Guarani-Castellano).

E-mail: dgo@paraway.net.py

¡HISTÓRICO! PARAGUAYOS RESIDENTES EN EL BRASIL TAMBIÉN APOYAN A LA LENGUA GUARANI

Escrito por guarani 13-11-2009 en General. Comentarios (0)

¡HISTÓRICO! PARAGUAYOS RESIDENTESEN EL BRASIL TAMBIÉN DICEN NO A LA REDUCCIÓN Y EXCLUSIÓN DEL GUARANI EN LA EDUCACIÓNMEDIA

Con gran satisfacción recibimos hoy en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI las cartas de los Paraguayosresidentes en el Brasil expresando también su férrea oposición a la decisióndel MEC de reducir y excluir al Guarani en la Educación Media.

El ATENEO DE LENGUAY CULTURA GUARANI agradece y reconoce a todos ellos por este gesto desolidaridad y patriotismo. En particular, conviene destacar la gran gestión dela Periodista Nancy Areco quien se encargó de coordinar esta impresionantecampaña. “Estamos aquí y sepan que puede contar con nosotros para"defender" a nuestro hermoso y dulce guarani”, dicen loscompatriotas que residen en el Brasil.

Días pasados también semanifestaron en el mismo sentido los Paraguayos residentes en los EEUU,además de muchas otras instituciones e particulares.

La campaña de apoyo a la Lengua Guarani sigue abierta y poreso invitamos a todos a sumarse enviando sus correos electrónicos desolidaridad a: ateneoguarani@tigo.com.py

Maitei horyvéva opavavépe.

 

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

dgo@paraway.net.py

ateneoguarani@tigo.com.py

  

CARTA DE LOS PARAGUAYOS RESIDENTES EN BRASIL  

El idioma guarani, nuestra identidad,nuestro orgullo, NO LO COARTEN!!

FernandoLugo, Presidente de la República del Paraguay

LuisRiart, Ministro de Educación y Cultura

Presente:

Los paraguayos, descendientes, amigos ysimpatizantes del idioma guarani, idioma oficial de la República del Paraguay ydel MERCOSUR, venimos a través de esta nota a expresar nuestrapreocupación por la "especie de contra-reforma donde elMinisterio de Educación y Cultura (MEC) excluyó de manera inconsulta yarbitraria, la enseñanza del guarani en el tercer curso de la educaciónmedia.

Sabemos que en Paraguay existe una luchaincansable y de años de parte de varios sectores, especialmente del ATENEO DE LA LENGUA Y CULTURA GUARANI, paraque la relación Guarani-Castellano sea pareja desde el primer curso de laeducación escolar básica hasta el tercer curso de la educación media.

Por eso vemos con suma preocupación que ahora, el MEC reduce los añosde enseñanza del Guarani en la educación media: Primer, segundo y tercercurso, ahora queda la relación "Castellano 3 (en los tres cursos) yGuarani 2 (en el primer y segundo quedando excluido completamente en eltercero)".

La lectura que cualquiera puede hacer, enadelante, es que el castellano es "más importante" y el Guarani es"menos importante".

Con todo respeto, recordamos que esta medidaes inconstitucional porque nuestra Constitución Nacional, en el Art. 140reconoce al Castellano y al Guarani como idiomas oficiales, en condicionesigualitarias.

Por eso entendemos que la medida del MEC atentaclaramente contra este principio constitucional.

Queremos, desde la distancia, aportar un poco delo que se siente cuando en el exterior se refieren al idioma guarani. Porejemplo, en Brasil, actualmente el gran orgullo que posee Paraguay es su idiomaguaraní. Es prácticamente lo único que es respetado y admirado por todosaquí.

Hace poco la cadena de TV Globo se hizoeco de las virtudes de la selección paraguaya de fútbol indicando alidioma guarani como gran aglutinante del equipo al cual califico de"arma secreta". 

Queremos decirles también que el guaraní es loque nos identifica a los paraguayos en el mundo.

En Brasil hay un preconcepto contra Paraguaypor causa del lado ilícito que presentan nuestras fronteras, incluyendo apolíticos y algunos funcionarios públicos que en vez de cuidar de la buenaimagen del país solo piensan en sus intereses personales olvidando el dañoprofundo que causan al nombre del país y sus habitantes.

El NúcleoCultural Guarani “Paraguay Teete” viene trabajando para ayudar en algo amejorar esa pésima imagen y demostrar al pueblo brasileño que el Paraguay no essólo el país del contrabando, de la marihuana y de los malos políticos,queremos mostrar que el país tiene mucho que ofrecer en cuestión de cultura, yque su principal identidad cultural es justamente y sin duda alguna su idiomaautóctono “el guarani”.

Esperamos que las autoridades no permitan elretroceso a lo que ya fue sometido el país al final de la guerra de la TripleAlianza, que según testimonios de los descendientes de los aliados, quedóprohibida la utilización del idioma guarani y hoy se sienten arrepentidos deque el guaraní haya quedado reducido a las aldeas indígenas, nombresde las ciudades y calles.

¿Sabían que el Brasil destina varios millones dedólares para la permanencia y el apoyo de lo poco que quedó del guaraní?

¿Porque el Paraguay hace todo lo contrario? 

Quedan estas reflexiones e interrogaciones a laconsideración de ustedes, nuestras autoridades actualmente, y sobre todoapelamos a ese gran juez que todos tenemos “la conciencia”.

Firman esta nota: paraguayos residentes en el Estado de São Paulo

NÚCLEOCULTURAL GUARANI “PARAGUAY TEETE”

-Mario Villalba, brasileño, hijo de paraguayos, profesor de radio ytv.

-PatriciaCarolina Ramírez Molinas, periodista y traductora.

-Nancy Areco, periodista.

GRUPOFOLKLÓRICO “ALMA GUARANI”

-Hugo Damián Acosta Garcete, costurero

-Enrique de los Santos, brasileño, hijo de paraguayos, técnico en electrónica.

-Liz Raquel Ferreira Fleitas, médica

-Fabiola Onieva Gorria Acosta, maestra

CAMPINAS:

-JuanCarlos Espinola Cassa, abogado, 26 años, actualmente profesor de español enlas ciudades de Campinas y de Valinhos. “Quieroexpresar mi profunda tristeza para con los que gobiernan nuestro país, yaque el simple hecho de pensar en excluir el guaraní es el equivalente a unretroceso cultural, es simplemente quitarle un órgano vital a un país. Y megustaría que por favor explicasen o justifiquen de manera inteligente elmotivo de la exclusión. Tal vez no encuentren motivos y si susrespuestas tienen que ver con que el guaraní es un obstáculo para elaprendizaje, definitivamente estamos hablando de un atentado inútil a lacultura y una falta total de inteligencia para poder administrar un paísya que la administración también significa la conservación de su propiaidentidad cultural. Siento con profunda tristeza el hecho de que se hayapensando en eso y sentiré con mas tristeza aún si este plan inconstitucional yantipatriota sea una realidad el día de mañana. Por este motivo me adhiero aesta manifestación solidaria para con el idioma guaraní”.

-Antonia Carmen Martinez Magnusson, residente en Brasil hace 35años, profesional de la salud, especialista en pies (Podóloga)

-Julio César Saucedo Duré, técnico mecatrónico formado en el SENAIRoberto Mange Campinas, estudiante del 3º  año de Ingenieria MecatrónicaFAC Campinas, Supervisor de mantenimiento eléctrico, mecánico y refrigeraciónde IBM Brasil.

-Luis Fernando Servín Villalba, Ingeniero Agrónomo, Empresa Privada, Campinas/SP/Brasil

CAPITALPAULISTA

-Oscar López Maldonado,paraguayo, sacerdote escalabriano

-Vicente Bogarín Gamarra,Pdte. del Comité de la Paz en São Paulo

-Nidia Isabel González Gaona, estudiante paraguaya en SP

-Erich Cardozo Paredes, arpista paraguayooriundo de Piribebuy radicado en São Paulo.

-Rodrigo Augusto Báez Rojas, paraguayo deCiudad del Este, estudiante de Licenciatura en Música,  USP

-Silvia Margarita Báez Mendez, estudiantede Farmacia, Bioquímica, USP

-Lais Teresita Ruiz de Bassitt,paraguaya, maestra jubilada

-Oscar Pedrozo Garcete, costurero

-DerlisRamon Pedrozo Garcete, costurero

-Sergio Pereira, costurero

SÃO BERNARDO DO CAMPO:

-Melanio Aguero Alvarez, profesor de laLengua Guarani en Sao Paulo.

-ZulmaLucila Resquin de Serpi, Licenciada en Letras, profesora de Español. 

-Wálter Rodolfo Resquín, estudiante.

-WillianRomero Resquin, 22 años de la ciudad de Nueva Colombia, Dpto. deCordillera. Residente en Brasil hace 2 años.
Quiero decir que cuentan conmigo para"luchar" contra aquellos que quieran hacer"desapareser" nuestro idioma, el paraguayo sin el guarani no esparaguayo, vendría a ser uno más del  montón”.

CURITIBA,ESTADO DE PARANÁ

-HeribertoCano Arias, Director del Departamento Cultural de la Casa Paraguaya deCuritiba y Presidente del AILAC (Asociación por la Integración de los LatinosAmericanos de Curitiba).

“Con mucha satisfacción  hacemos eco a lo expresado en esta nota.Queremos que el guarani sea difundido con mayor vigor en todo el continente,pues representa nuestro orgullo y nuestra identidad que nos legaron nuestrosaborígenes”.

PELOTAS,ESTADO DE RÍO GRANDE DEL SUR

-GabrielaMercedes Arguello Frutos, estudiante de Medicina en la Universidad Federalde Pelotas, Rio Grande del Sur

-RocíoAlessandra Aranda Avila, estudiante de Odontología en la UniversidadFederal de Pelotas, Río Grande del Sur

RIODE JANEIRO

-SeverLuis Díaz Rodríguez, estudiante

-NelsonRodrigo Pérez Benítez, estudiante de Ingeniería Electrónica CERP-RIO(Centro de Estudiantes Residentes Paraguayos en Rio de Janeiro)

AMIGOSBRASILEÑOS, SIMPATIZANTES DEL PARAGUAY Y SU CULTURA GUARANI

MATOGROSSO DEL SUR

-EdsonCarlos Contar, brasileño, periodista, escritor, compositor: “maten la raízde un árbol y sus frutos pudrirán”
-Zulma Luiza Contar Reys, brasileña,abogada, bancaria jubilada.

Ramona Zárate, brasileña, bancaria.

JUNDAÍ– ESTADO DE SAÕ PAULO

-Lucas YASSUMURA, brasileño, 40 años, abogado, empleado públicodel Tribunal de Justicia del Estado de São Paulo, profesor de Derecho,traductor jurídico, amigo y admirador de la cultura guarani

CAPITAL PAULISTA

-Faris Chicri Bassitt, brasileño,administrador jubilado

-DelanaCristina Corazza, brasileña, socióloga del Escritório Modelo "DomPaulo Evaristo Arns" – Universidad Católica de SP (PUC/SP)

-Agripina Moreira – Advogada

-LúciaJacinta Polita - Terapeuta Corporal y Acupunturista

 

============================================================

  

CARTA DE LOS ESTUDIANTES PARAGUAYOS ENBRASIL

Campinas, Estado de São Paulo, 12 de noviembre de2009

Fernando Lugo

Pdte. De la República delParaguay

Presente

Los estudiantes paraguayos de la UniversidadEstadual de Campinas (UNICAMP), Brasil y la Universidad de São Paulo(USP),  consideramos la decisión tomadapor el MEC como una falta de respeto y total discriminación a nuestra culturarepresentada principalmente por el idioma Guarani.

Estamos sumamente indignados con la decisión ysin terminar de entender la razón de tal medida, ya que mientras prestigiosasuniversidades y centros de investigación del mundo dedican cursos, proyectos deestudios, investigación y documentación de la lengua Guarani, en el Paraguay,lugar donde existe el mayor número de Guarani-hablantes y siendo un idiomaoficial, se lo este cercenando de la enseñanza media.

Años de lucha de personas y entidades posibilitoque al Guarani por lo menos en teoría se lo considere al mismo nivel que elidioma castellano, no han pasado meses de aquel día histórico donde todos lospresidentes del MERCOSUR coincidieron en que el idioma Guarani debe seroficializado en la región. Todo esto hace aún menos razonable la medida tomadapor el MEC.

Por tanto, queremos expresar por este medio:

 -Nuestro total apoyo a que elidioma Guarani sea mantenido en todos los niveles de enseñanza media.

-Que el MEC antes que reducir las horas deenseñanza de Guarani debería preocuparse con reestructurar las basesmetodológicas de enseñanza del idioma desde el primer ciclo a fin de que seamejor aprovechado.

-Que el gobierno del presidente Fernando Lugorespete lo que dice la Constitución Nacional que en el Art. 140 reconoce alCastellano y al Guarani como idiomas oficiales, en condicionesigualitarias.

Luis Centurión, estudiante de música, UNICAMP

Pablo Paredes. estudiante de Ingeniería Mecánica, UNICAMP

Gonzalo Ortiz, estudiante de música, UNICAMP

Gustavo Riveros, estudiante de postgraduación en SistemasEnergéticos, UNICAMP

Jorge Mármol, estudiante de Ingeniería Eléctrica, UNICAMP

Beatriz Vierci Codas, estudiante de Ingeniería en Computación,UNICAMP

Rodrigo Baez, estudiante de música, USP

REUNIÓN CON EL PRESIDENTE DEL CONGRESO NACIONAL

Escrito por guarani 31-10-2009 en General. Comentarios (0)

REUNIÓN CON EL PRESIDENTE DEL CONGRESO NACIONAL

            Hoy, viernes 30 deoctubre de 2009, alas 12:15 horas, representantes de diferentes instituciones tuvieron unaentrevista con el Lic. Miguel Carrizosa,Presidente del Honorable Congreso Nacional y Presidente de la Cámara deSenadores. El tema central de la reunión fue la Ley de Lenguas; asimismo, la situación de la Lengua Guarani en la actualidad.

                Participaron la Prof.Dra. María Elvira Martínez de Campos, la Prof.Dra. Estela Appleyard de Acuña y el Prof.Dr. José Zanardini, en representación de la Comisión Nacional de Bilingüísmo; la Prof.Dra. María Eva Mansfeld de Agüero,en representación de la Carrera deLengua Guarani del Instituto Superior de Lenguas, Facultad de FilosofíaUNA; el Prof.Dr. Almidio MilciadesAquino Arguello, en representación del ProyectoKuatiañe’ê (Fac. Lenguas Vivas de la Universidad Evangélica del Paraguay),la Prof.Mg. Perla Alvarez, enrepresentación del Taller de la SociedadCivil; y David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.

                La amena y provechosa reunión,que en principio no iba a pasar de unos 15 minutos debido a los múltiplescompromisos del Presidente del Congreso Nacional; al final se prolongó por másde una hora. Los representantes de las diferentes instituciones le solicitaronque el tratamiento de la Ley de Lenguas en la plenaria de laCámara de Senadores sea agendado enla brevedad posible, ya que en la próxima semana ya se contaría con el dictamende la Comisión de Educación, Cultura y Culto. El Presidente comprometió todossus esfuerzos en favor de obtener, a corto tiempo, la anhelada media sanción dela Ley de Lenguas por parte del Senado.

                Se le explicó detalladamente laimportancia de la Ley de Lenguas, aclarándole que la misma ayudará a normalizaruna serie de situaciones que afectan a las lenguas habladas en el Paraguay; yfacilitará la evolución ordenada de las mismas, evitando caer, por ejemplo, enla situación que hoy afecta al Guarani que está a punto de ser reducido yexcluido de la educación Media por el MEC.

                Karai Carrizosa omomba’eguasuopaite mba’e ojejapóva ñe’ênguéra rehe ha ome’ê iñe’ê oñeha’âtaha ojuhu peteîtape porâ Ñe’ênguéra Léi oñemoneîhagua. Avei hesakâ porâ chupe tekotevêha oñembo’e, ñepyrûrâme, mitâ ha mitârusukuérapeiñe’ê’ypýpe ha upéi mbeguekatúpe ikatupyry hagua avei hikuái iñe’ê mokôiháme.

                Maitei horyvéva opavavépe.

 

Maitei horyvéva opavavépe


David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

dgo@paraway.net.py

ateneoguarani@tigo.com.py

www.ateneoguarani.edu.py