Guarani

estacioneros

LOS ESTACIONEROS (PASIONEROS) . KURUSURAPE'ANDUHÁRA

Escrito por guarani 05-04-2010 en General. Comentarios (1)

LOS ESTACIONEROS(PASIONEROS) – KURUSURAPE’ANDUHÁRA

Ohai: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/los-estacioneros-pasioneros---kurusurapeanduhra

 

            Ha’ékuéra niko kurusurape’anduhára (estacioneros) ha oñomono’ô hikuái peteî atýpe, hetave jey kuimba’e meme; oguatávatupâo peve ỹrô katu oho kurusu guasu, Hesukirito ojejukahaguépe; ha upépeopurahéi asy hikuái imandu’ávo umi mba’e vaiete Ha’e ohasava’ekue ymaoikovérôguare ko yvy ape ári. Ko’â kurusurape’anduhára oguereko peteî guarakapajegua (estandarte) imba’eteéva ha peteî kurusu ohenonde’áva ijeguata. Los “estacioneros” o “pasioneros” son agrupaciones preferentemente de hombres que vanen procesión a la Iglesiao hasta el calvario, a entonar cantos sagrados relacionados a la Pasión y Muerte deJesucristo. La caminata de los estacioneros es precedida por el estandarte del grupo y una cruz.

            Ymaite guive niko ha’ekuéra omoirûpe Arapokôindy Marangatu (Semana Santa) pukukue javeve; upéicharô jepe, ojehechave chupekuéra pe arapo marangatu (jueves santo) guive, ojegueromandu’a jave Tupâope pe jepyhéi (lavatorio de los piés); ha upehague ko’ême, arapoteî marangatu (viernes santo) ha’ekuéra omoirû ipurahéi asy rupive Hesukirito ñemongurusu ha mano. Oîtupâo pa’i ndoipotihápe ha’ekuéra oî hyepýpe, upéicha jave ha’ekuéra opytánteTupâo jerére; ha upéicha avei, oî pa’i ohenóiva chupekuéra omoirû haĝua upemba’e guasuetépe. Iporâ ñamombe’u, pe arapoteî marangatu, pyhareve jave, ko’â kurusurape’anduhára ohoha hikuái umi tyvyty (cementerio) rupi opurahéi asývo umi omanova’ekuére. Tradicionalmente están presentes durante toda la Semana Santa; sin embargo, suspresencias son más notorias el juevessanto, durante la recordación del lavatorio de los pies; y al día siguiente, viernes santo acompañan con su canto doloroso la crucifixión ymuerte de Jesucristo. En algunas iglesias, los sacerdotes nos les permiten elingreso al templo, solamente se les permite permanecer en los alrededores de laiglesia; sin embargo, también existen sacerdotes que sí les permiten participaractivamente de toda la ceremonia religiosa. Asimismo, el viernes santo en horas de la mañana, los Estacioneros oPasioneros recorren los camposantos o cementarios, visitando tumbas yofreciendo su canto a los fieles difuntos.

Umi kurusurape’anduhára peteî atypegua niko heta jey oñopehênguememe (parientes) ỹramo katu ojo’ogaykeregua (vecinos). Hetave oî ijapytepekuéra umi ikakuaapyréva; ha péicha avei, ja’ekuaahesekuéra ndohopukuihague oñemoaradúvo mbo’ehaópe ha upehaguére oikuaáva umi purahéi asy ohenduhaguérente. Sa’i oî ijapytepekuéra omboguapyva’ekue kuatiáre umipurahei. Pe Arapokôindy Marangatu mboyve ha’ekuéraoñembyatýma ha ombosasko’íma ipuraheikuéra; upéicha avei ojapo hi’aĝui jave Kurusu Ára (Día de la Cruz), oĝuahêvo umi Omanóva Ára (Día de los Difuntos) térâ omanóvañembo’ehápe (novenarios). Umi ipurahéikuéra niko ityre’ỹ hahenyhê temimbyasýgui. Oî ojepurahéiva Guarani, jopara ha castellano-pe. Ambuemba’e tekotevêva jahechakuaa niko ko’â purahéipe ndojepuruiha mbaraka, mimby térâambue tembipuru. Ojepurahéinte. Losmiembros de los distintos grupos de Estacioneros suelen parientes o vecinos de una misma comunidad. Ensu mayoría son adultos, con escasa formación académica y que conocen los cantos mayormente por transmisión oral; son muy contados losque tienen anotados los cantos en algún cuaderno. Ensayan varios días y horasantes de la Semana Santa y también hacen lo mismo para la festividad del Día de la Cruz, el Día de los Difuntos, o los novenarios. Los cantos son tristes y llenos de dolor. Los hayen Guarani, jopara y español. Otra característica significativa es que son cantos interpretados a capela, sin ningúninstrumento: guitarra, flauta u otro implemento.

Ha’ékuéra omoheñói jave ijaty, ombohéra; upéikatu, oiporavo iguarakapajeguarâha oiporavo hikuái mba’eichagua aópa oipurúta. Hetave oî oipurúva kasô isa’y (color) hû, hovy térâ morotîva; ikamisa katu morotî ha ipyti’ápe, ikorasô ári,oreko peteî mba’ekuaaukaha (insignia) imba’ekuérava.Oî avei oipurúva ijati’ýre peteî aomo’âha (capa) hû, pytâhovy, hovy, sa’yju térâ apatî, peteî kurusu ra’ânga reheve. Avei,oipuru hikuái peteî akâo (gorra) oguerekóva peteî kurusu ra’ânga henondépe. Cuando forman el grupo leponen un nombre, tienen estandarte y su uniforme, que se compone de lasiguiente forma: pantalones negros, azules o blancos, camisas blancas, llevandosobre el pecho, del lado izquierdo la insignia del grupo. Sobre la espalda una capa corta de color negro, violeta, azul, amarillo ogris, con la imagen de una cruz. También suelen llevar un gorro blanco con una cruz adelante.

Oje’e avei ha’ekuéra oha’âha umi pakôi HesukiritoRemimbo’épe (12Apóstoles de Jesucristo) ha ohapykuehoha umi parundy tenda (14 estaciones) Hesukirito ho’ahaguépe ogueraha javérô upe kurusu ijati’ýre. Upeijeguatápe ojehero kurusu rape (vía crucis). Arapo marangatu pyhare jave ha’ekuéra ojapo itesapeha(faroles); ha upevarâ oipuru hikuái apepu pire,vakañandy ha inimbopo’í. Opurahéi asy rire, umi ogajára oaguyjeme’ê chupekuérachipa ha kojói aku porâ reheve, ha oî avei ombohasáva chupekuéra guaripolami.Pe arapoteîmarangatúpe, ha’ekuéra oguerahajepi ipópe umi mba’e ojepuruva’ekueHesukirito ñemongurusu ha jejukápe, péicha: tapygua ha mbotaha (clavosy martíllo); ñuatî akangua’a (corona deespinas), aomo’âha pytâ, hu’y, yvyra puku ygaurâme (esponja)ijapýva; tesapeha, vosa orekóva 30 pirapire, jupiha, aopehê ape’atâva, yvyra’ija(cetro), ha mbohapy kurusu. Se diceque ellos representana los doceapóstoles de Jesucristo; y simbólicamente recorren las 14 estacionesdel vía crucis.A la noche del juevessanto preparan faroles o luminarias para alumbrar el camino y salena visitar los ogares, nichos o los oratorios familiares. Al finalizar el canto, el dueño del calvarioles regala chipa con cocido caliente o incluso caña. Suelen portar los elementosque fueron utilizados el Viernes de Dolores en la crucifixión y muerte como,por ejemplo, clavos y martillo, la corona de espinas, el manto rojo, lanza, unavara larga con esponja en la punta, el farol, la bolsa con 30 monedas,escalera, un paño de lienzo, el cetro y las tres cruces.

Ñane retâme, ko jepokuaa ou ñandéve Colonia guive. Hesuitakuéraoikuaaukava’ekue umi purahéi ñande ypykuérape ha upéi mbeguekatúpe iñambueohóvo ha oĝuahê ñandéve pe ko’áĝa jaikuaaháicha. En nuestro país, esta tradición nos viene de lamúsica creada y cantada por los Jesuitas durante la colonia y que, con elcorrer de los tiempos, se modificó hasta las formas actuales.

Ko’áĝa rupiha ani haĝua ho’a tesaráipe ko ñande jepokuaa, kurusurape’anduhára ohekombo’e ita’ýraha itajyrakuérape ikatuhaĝuáicha omoirû chupekuéra ijatykuérape ha peichahápe umipurahéi asy tahekove puku hikuái. A finde preservar la tradición para que no desaparezcan, actualmente losestacioneros enseñan e incorporan a sus hijos en los grupos de manera a lograrque la tradición se mantenga viva.

Ja’eva’erâavei ko’â kurusurape’anduháraaty ojuasávo tapére sapy’ánte oha’âha hikuái mávapa upe ikatupyry ha oikuaahetavéva purahéi asy. Péicha jave, oñepyrû opurahéi peteîva aty ha upéi ombohováichupe ambue ha péicha oho heseve ko’êmba meve. Ndaipóri ikane’ôva âicha jave. Vale la pena mencionar que muchas veces enlos caminos se encuentran dos o más grupos de Estacioneros y se “retan” en unacompetencia de cantos de estacioneros, que puede durar horas y horas hasta elamanecer; o mejor, hasta acabar el repertorio y quedar un vencedor.

Ipahápe, ja’ekuaako’â kurusurape’anduhárapeoñemomba’eguasuveha ko’áĝa rupi ko ñane retâme. Ko mba’e ikatu jahechakuaa ko ArapokôindyMarangatu ohasaramóvape, upevarâ ñamañánteva’erâ umi marandu myasâiha(medios de comunicación) jahecha haĝua mba’eichaitépaoñemoherakuâ porâ ha heta chupekuéra. Upéicha avei, ko jepokuaa(tradición) oguereko haity ijojaha’ỹva hérava Tañarandy, oîva San Ignacio,Misiones Tetâpehême(departamento); upépe 1992 guive, karai Koki Ruízojapójepi ArapokôindyMarangatu jave, peteî aty guasu neporâmbajepéva hérava Yvága Rape (Camino al Cielo) ha ijatyhápe umi kurusurape’anduháraohua’îva upépe ñane retâ tuichakue javevégui. Por último, conviene destacar que en la actualidad se percibe un “renacer”de los Estacioneros en nuestro país. En esta última Semana Santa todos los medios decomunicación se hicieron eco de ello. Además, hoy esta tradicióntiene un punto de convergencia extraordinario que es Tañarandy, comunidad ubicada en SanIgnacio, Departamento de Misiones; donde -desde 1992- el artista Koki Ruízrealiza en la Semana Santa el imponente encuentro denominado “Yvága Rape” ydonde se reunen cientos de grupos de Estacioneros de todo el Paraguay.  

 

PURAHÉIASY – CANTOS DE ESTACIONEROS

En Guarani

“Ñandejára reko’asy”

I

Nokañýiva gueteri

Ñandejára pypore

Itatýre ojehai

Kurusu rapykuere

II

Ñande Rúpe ojopy

Angaipára rapykuere

Yvyra ijuajupy

Kurusu pohyiete

III

Hetaitejey ho’a

Iguata omoñesû

Ha’eño omopu’â

Ñandejára ikurusu

IV

Isymi jojaha’ỹ

Imembýpe omoirû

Tuichaitéma tembiasy

Kurusu rehe ojuhu

V

Ñande Rúpe ojojái

Tekove vaietaite

Sirineondive ojovái

Kurusuogueroguata

VI

Verónica oja

Ipoyvípeojohéi

Ñandejárapehova

Kurusu guýpehy’ái

VII

Hakuaitévaumi ñuatî

Isyva reheokambu

Há ho’ópeoñapymi

Kurusu ndiveoñandu

VIII

Há cerro-peoĝuahê

Kane’ôguiopyta

Kurusuogueruhague

Pe hete oryrýipa

(Pág. 355 – Dionisio González Torres, Folklore del Paraguay)

 

En Jopara

“Señor Mío Jesucristo”

I

Señormío Jesucristo

Kóinaápe rojumi

Rojerure ne bendición

Roipota orerovasami

II

La Virgen de los Dolores

e-roga-mi orerehe

ne memby ha ikurusúpe

ore-salvá-mi haĝua

III

Señor San Juan Evangelista

e-roga-mi orerehe

Ñandejára ha Tupâsýme

Ore-salva-mi haĝua

IV

Los mundanos pecadores

Ne rendápe rojumi

Salvación rojerure

Ndékena ore-perdona-mi

V

Viernes Santo ka’arúpe

La Virgen angaikangy

Ohechárô kurusúre

Omano’anga imemby

(Pág. 351– Folklore del Paraguay – Dionisio González Torres)

 

En Castellano

“Que triste es elViernes Santo”

I

Qué triste el Viernes Santo,
para todo el buen cristiano
a ver Jesús nuestro Padre,
clavado de pies y manos.
II

Jesús que todo lo puedes,
Jesús que eres nuestro Padre,
no nos abandones nunca,
con tu santísima madre.
III

Señor nuestro protector,
en la tierra y en el cielo,
y en la hora más triste,
embalsamo del consuelo.
IV

Comprendo mi Dios amado,
que por mi estás sufriendo,
y por mi grande culpa,
Jesús está muriendo.
V

Me arrodillo frente a tu imagen,
te lo pedimos perdón.
Perdóname Jesús mío,
y dame tu bendición.
(Versión cantada por Don HerminioPaniagua, de Aguaity (Esusebio Ayala) – 1990)

            Ehendumína pe PURAHÉI ASY - Upévarâ EIKUTUko’ápe (Escucha el Canto de los Estacioneros – Para ello, hacer CLIC aquí):

Youtube 1:  http://www.youtube.com/watch?v=biT_rImtZqg&feature=player_embedded

 

David Galeano Olivera es Doctor enLengua y Cultura Guarani. Presidente (Director General) del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.Profesor Titular de la Universidad Nacional de Asunción. Escritor bilingüe.Traductor público (Guarani-Castellano).

E-mail: dgo@paraway.net.py

LOS ESTACIONEROS (PASIONEROS) . KURUSURAPE'ANDUHÁRA

Escrito por guarani 05-04-2010 en General. Comentarios (0)

LOS ESTACIONEROS(PASIONEROS) – KURUSURAPE’ANDUHÁRA

Ohai: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/los-estacioneros-pasioneros---kurusurapeanduhra

 

            Ha’ékuéra niko kurusurape’anduhára (estacioneros) ha oñomono’ô hikuái peteî atýpe, hetave jey kuimba’e meme; oguatávatupâo peve ỹrô katu oho kurusu guasu, Hesukirito ojejukahaguépe; ha upépeopurahéi asy hikuái imandu’ávo umi mba’e vaiete Ha’e ohasava’ekue ymaoikovérôguare ko yvy ape ári. Ko’â kurusurape’anduhára oguereko peteî guarakapajegua (estandarte) imba’eteéva ha peteî kurusu ohenonde’áva ijeguata. Los “estacioneros” o “pasioneros” son agrupaciones preferentemente de hombres que vanen procesión a la Iglesiao hasta el calvario, a entonar cantos sagrados relacionados a la Pasión y Muerte deJesucristo. La caminata de los estacioneros es precedida por el estandarte del grupo y una cruz.

            Ymaite guive niko ha’ekuéra omoirûpe Arapokôindy Marangatu (Semana Santa) pukukue javeve; upéicharô jepe, ojehechave chupekuéra pe arapo marangatu (jueves santo) guive, ojegueromandu’a jave Tupâope pe jepyhéi (lavatorio de los piés); ha upehague ko’ême, arapoteî marangatu (viernes santo) ha’ekuéra omoirû ipurahéi asy rupive Hesukirito ñemongurusu ha mano. Oîtupâo pa’i ndoipotihápe ha’ekuéra oî hyepýpe, upéicha jave ha’ekuéra opytánteTupâo jerére; ha upéicha avei, oî pa’i ohenóiva chupekuéra omoirû haĝua upemba’e guasuetépe. Iporâ ñamombe’u, pe arapoteî marangatu, pyhareve jave, ko’â kurusurape’anduhára ohoha hikuái umi tyvyty (cementerio) rupi opurahéi asývo umi omanova’ekuére. Tradicionalmente están presentes durante toda la Semana Santa; sin embargo, suspresencias son más notorias el juevessanto, durante la recordación del lavatorio de los pies; y al día siguiente, viernes santo acompañan con su canto doloroso la crucifixión ymuerte de Jesucristo. En algunas iglesias, los sacerdotes nos les permiten elingreso al templo, solamente se les permite permanecer en los alrededores de laiglesia; sin embargo, también existen sacerdotes que sí les permiten participaractivamente de toda la ceremonia religiosa. Asimismo, el viernes santo en horas de la mañana, los Estacioneros oPasioneros recorren los camposantos o cementarios, visitando tumbas yofreciendo su canto a los fieles difuntos.

Umi kurusurape’anduhára peteî atypegua niko heta jey oñopehênguememe (parientes) ỹramo katu ojo’ogaykeregua (vecinos). Hetave oî ijapytepekuéra umi ikakuaapyréva; ha péicha avei, ja’ekuaahesekuéra ndohopukuihague oñemoaradúvo mbo’ehaópe ha upehaguére oikuaáva umi purahéi asy ohenduhaguérente. Sa’i oî ijapytepekuéra omboguapyva’ekue kuatiáre umipurahei. Pe Arapokôindy Marangatu mboyve ha’ekuéraoñembyatýma ha ombosasko’íma ipuraheikuéra; upéicha avei ojapo hi’aĝui jave Kurusu Ára (Día de la Cruz), oĝuahêvo umi Omanóva Ára (Día de los Difuntos) térâ omanóvañembo’ehápe (novenarios). Umi ipurahéikuéra niko ityre’ỹ hahenyhê temimbyasýgui. Oî ojepurahéiva Guarani, jopara ha castellano-pe. Ambuemba’e tekotevêva jahechakuaa niko ko’â purahéipe ndojepuruiha mbaraka, mimby térâambue tembipuru. Ojepurahéinte. Losmiembros de los distintos grupos de Estacioneros suelen parientes o vecinos de una misma comunidad. Ensu mayoría son adultos, con escasa formación académica y que conocen los cantos mayormente por transmisión oral; son muy contados losque tienen anotados los cantos en algún cuaderno. Ensayan varios días y horasantes de la Semana Santa y también hacen lo mismo para la festividad del Día de la Cruz, el Día de los Difuntos, o los novenarios. Los cantos son tristes y llenos de dolor. Los hayen Guarani, jopara y español. Otra característica significativa es que son cantos interpretados a capela, sin ningúninstrumento: guitarra, flauta u otro implemento.

Ha’ékuéra omoheñói jave ijaty, ombohéra; upéikatu, oiporavo iguarakapajeguarâha oiporavo hikuái mba’eichagua aópa oipurúta. Hetave oî oipurúva kasô isa’y (color) hû, hovy térâ morotîva; ikamisa katu morotî ha ipyti’ápe, ikorasô ári,oreko peteî mba’ekuaaukaha (insignia) imba’ekuérava.Oî avei oipurúva ijati’ýre peteî aomo’âha (capa) hû, pytâhovy, hovy, sa’yju térâ apatî, peteî kurusu ra’ânga reheve. Avei,oipuru hikuái peteî akâo (gorra) oguerekóva peteî kurusu ra’ânga henondépe. Cuando forman el grupo leponen un nombre, tienen estandarte y su uniforme, que se compone de lasiguiente forma: pantalones negros, azules o blancos, camisas blancas, llevandosobre el pecho, del lado izquierdo la insignia del grupo. Sobre la espalda una capa corta de color negro, violeta, azul, amarillo ogris, con la imagen de una cruz. También suelen llevar un gorro blanco con una cruz adelante.

Oje’e avei ha’ekuéra oha’âha umi pakôi HesukiritoRemimbo’épe (12Apóstoles de Jesucristo) ha ohapykuehoha umi parundy tenda (14 estaciones) Hesukirito ho’ahaguépe ogueraha javérô upe kurusu ijati’ýre. Upeijeguatápe ojehero kurusu rape (vía crucis). Arapo marangatu pyhare jave ha’ekuéra ojapo itesapeha(faroles); ha upevarâ oipuru hikuái apepu pire,vakañandy ha inimbopo’í. Opurahéi asy rire, umi ogajára oaguyjeme’ê chupekuérachipa ha kojói aku porâ reheve, ha oî avei ombohasáva chupekuéra guaripolami.Pe arapoteîmarangatúpe, ha’ekuéra oguerahajepi ipópe umi mba’e ojepuruva’ekueHesukirito ñemongurusu ha jejukápe, péicha: tapygua ha mbotaha (clavosy martíllo); ñuatî akangua’a (corona deespinas), aomo’âha pytâ, hu’y, yvyra puku ygaurâme (esponja)ijapýva; tesapeha, vosa orekóva 30 pirapire, jupiha, aopehê ape’atâva, yvyra’ija(cetro), ha mbohapy kurusu. Se diceque ellos representana los doceapóstoles de Jesucristo; y simbólicamente recorren las 14 estacionesdel vía crucis.A la noche del juevessanto preparan faroles o luminarias para alumbrar el camino y salena visitar los ogares, nichos o los oratorios familiares. Al finalizar el canto, el dueño del calvarioles regala chipa con cocido caliente o incluso caña. Suelen portar los elementosque fueron utilizados el Viernes de Dolores en la crucifixión y muerte como,por ejemplo, clavos y martillo, la corona de espinas, el manto rojo, lanza, unavara larga con esponja en la punta, el farol, la bolsa con 30 monedas,escalera, un paño de lienzo, el cetro y las tres cruces.

Ñane retâme, ko jepokuaa ou ñandéve Colonia guive. Hesuitakuéraoikuaaukava’ekue umi purahéi ñande ypykuérape ha upéi mbeguekatúpe iñambueohóvo ha oĝuahê ñandéve pe ko’áĝa jaikuaaháicha. En nuestro país, esta tradición nos viene de lamúsica creada y cantada por los Jesuitas durante la colonia y que, con elcorrer de los tiempos, se modificó hasta las formas actuales.

Ko’áĝa rupiha ani haĝua ho’a tesaráipe ko ñande jepokuaa, kurusurape’anduhára ohekombo’e ita’ýraha itajyrakuérape ikatuhaĝuáicha omoirû chupekuéra ijatykuérape ha peichahápe umipurahéi asy tahekove puku hikuái. A finde preservar la tradición para que no desaparezcan, actualmente losestacioneros enseñan e incorporan a sus hijos en los grupos de manera a lograrque la tradición se mantenga viva.

Ja’eva’erâavei ko’â kurusurape’anduháraaty ojuasávo tapére sapy’ánte oha’âha hikuái mávapa upe ikatupyry ha oikuaahetavéva purahéi asy. Péicha jave, oñepyrû opurahéi peteîva aty ha upéi ombohováichupe ambue ha péicha oho heseve ko’êmba meve. Ndaipóri ikane’ôva âicha jave. Vale la pena mencionar que muchas veces enlos caminos se encuentran dos o más grupos de Estacioneros y se “retan” en unacompetencia de cantos de estacioneros, que puede durar horas y horas hasta elamanecer; o mejor, hasta acabar el repertorio y quedar un vencedor.

Ipahápe, ja’ekuaako’â kurusurape’anduhárapeoñemomba’eguasuveha ko’áĝa rupi ko ñane retâme. Ko mba’e ikatu jahechakuaa ko ArapokôindyMarangatu ohasaramóvape, upevarâ ñamañánteva’erâ umi marandu myasâiha(medios de comunicación) jahecha haĝua mba’eichaitépaoñemoherakuâ porâ ha heta chupekuéra. Upéicha avei, ko jepokuaa(tradición) oguereko haity ijojaha’ỹva hérava Tañarandy, oîva San Ignacio,Misiones Tetâpehême(departamento); upépe 1992 guive, karai Koki Ruízojapójepi ArapokôindyMarangatu jave, peteî aty guasu neporâmbajepéva hérava Yvága Rape (Camino al Cielo) ha ijatyhápe umi kurusurape’anduháraohua’îva upépe ñane retâ tuichakue javevégui. Por último, conviene destacar que en la actualidad se percibe un “renacer”de los Estacioneros en nuestro país. En esta última Semana Santa todos los medios decomunicación se hicieron eco de ello. Además, hoy esta tradicióntiene un punto de convergencia extraordinario que es Tañarandy, comunidad ubicada en SanIgnacio, Departamento de Misiones; donde -desde 1992- el artista Koki Ruízrealiza en la Semana Santa el imponente encuentro denominado “Yvága Rape” ydonde se reunen cientos de grupos de Estacioneros de todo el Paraguay.  

 

PURAHÉIASY – CANTOS DE ESTACIONEROS

En Guarani

“Ñandejára reko’asy”

I

Nokañýiva gueteri

Ñandejára pypore

Itatýre ojehai

Kurusu rapykuere

II

Ñande Rúpe ojopy

Angaipára rapykuere

Yvyra ijuajupy

Kurusu pohyiete

III

Hetaitejey ho’a

Iguata omoñesû

Ha’eño omopu’â

Ñandejára ikurusu

IV

Isymi jojaha’ỹ

Imembýpe omoirû

Tuichaitéma tembiasy

Kurusu rehe ojuhu

V

Ñande Rúpe ojojái

Tekove vaietaite

Sirineondive ojovái

Kurusuogueroguata

VI

Verónica oja

Ipoyvípeojohéi

Ñandejárapehova

Kurusu guýpehy’ái

VII

Hakuaitévaumi ñuatî

Isyva reheokambu

Há ho’ópeoñapymi

Kurusu ndiveoñandu

VIII

Há cerro-peoĝuahê

Kane’ôguiopyta

Kurusuogueruhague

Pe hete oryrýipa

(Pág. 355 – Dionisio González Torres, Folklore del Paraguay)

 

En Jopara

“Señor Mío Jesucristo”

I

Señormío Jesucristo

Kóinaápe rojumi

Rojerure ne bendición

Roipota orerovasami

II

La Virgen de los Dolores

e-roga-mi orerehe

ne memby ha ikurusúpe

ore-salvá-mi haĝua

III

Señor San Juan Evangelista

e-roga-mi orerehe

Ñandejára ha Tupâsýme

Ore-salva-mi haĝua

IV

Los mundanos pecadores

Ne rendápe rojumi

Salvación rojerure

Ndékena ore-perdona-mi

V

Viernes Santo ka’arúpe

La Virgen angaikangy

Ohechárô kurusúre

Omano’anga imemby

(Pág. 351– Folklore del Paraguay – Dionisio González Torres)

 

En Castellano

“Que triste es elViernes Santo”

I

Qué triste el Viernes Santo,
para todo el buen cristiano
a ver Jesús nuestro Padre,
clavado de pies y manos.
II

Jesús que todo lo puedes,
Jesús que eres nuestro Padre,
no nos abandones nunca,
con tu santísima madre.
III

Señor nuestro protector,
en la tierra y en el cielo,
y en la hora más triste,
embalsamo del consuelo.
IV

Comprendo mi Dios amado,
que por mi estás sufriendo,
y por mi grande culpa,
Jesús está muriendo.
V

Me arrodillo frente a tu imagen,
te lo pedimos perdón.
Perdóname Jesús mío,
y dame tu bendición.
(Versión cantada por Don HerminioPaniagua, de Aguaity (Esusebio Ayala) – 1990)

            Ehendumína pe PURAHÉI ASY - Upévarâ EIKUTUko’ápe (Escucha el Canto de los Estacioneros – Para ello, hacer CLIC aquí):

Youtube 1:  http://www.youtube.com/watch?v=biT_rImtZqg&feature=player_embedded

 

David Galeano Olivera es Doctor enLengua y Cultura Guarani. Presidente (Director General) del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.Profesor Titular de la Universidad Nacional de Asunción. Escritor bilingüe.Traductor público (Guarani-Castellano).

E-mail: dgo@paraway.net.py